-----0h Janette,
comment tu vas ma fille ?
-----Ça
va, à part que ma soeur Carmen, tu connais Carmen ?
-----Ouais,
et alors ?
-----Elle
a pris une drobza de son mari, pas possible.
-----Tu déménages,
ou quoi ?
-----Tu
veux pas croire ? Tant pis pour toi, j'arrête, si tu crois que c'est
des tchalefs, sans arrêt il lui fait des zouzguefs.
-----Des quoi
?
-----Des Tchiklalas,
c'est pareil. C'est un ouallionne, il arrive sou comme une bourrique.
-----Oh !
la pôvre, elle me fait de la peine ta soeur, ma parole, elle est
mariée à un vrai gavatcho.
-----Ouais,
remarque qu'elle a pris son parti, dans le fond elle est falsotte et laouette.
Elle dit qu'elle va au marché, elle prend le couffin, pour faire
voir qu'elle va, et total, elle a un rancard avec ce falampo d'Auguste.
-----Si j'te
crois, elle lâche un fourachaux, pour un zoubia. L'atchidinte, et
ta mère, elle sait toutes ces histoires ?
-----Va s'aouar,
si elle sait les botchas qu'elle reçoit, sa poupée chérie
je crois qu'a son dur, la coca, qu'elle lui donne à ce kilo, il
se tire la queur entre les jambes, tellement il est péteux.
-----Regarde,
regarde, vite, tu vois celle qui passe, c'est Conception, t'ia vu son
tafanar ? une vraie malle arabe.
-----Oh !
tu reviens à ta soeur ou quoi ?
-----Laisse
tomber, tu parles beaucoup et tu dis rien.
-----A présent,
j'te salue, iadamacanne et mon chapeau.
-----Quel
caractère t'ia, finis quoi, purée.
-----Et toi
? t'ia rien à dire, tu me tues avec tes questions.
-----Si tu
vois la voisine d'à côté, elle s'est casée
avec le boiteux, tu sais, celui qui vend des bonbons chez Pauline. D'accord,
il boîte, mais que quand il marche.
-----T'ia
raison ma fille, quand il part, on dirait qu'il revient. Eh ben devine
le soir de ses noces ?
-----Quoi
?
-----Il a
fait tchoufa.
-----Madone
! tu veux dire gantcho ?
-----Ouais,
elle a pleuré toutes les larmes de son corps. Le lendemain, elle
disait : "De la zoubia, il a du aller, la nuit de la veille de ce
jour, chez MMe Hallal. C'est vrai, ma parole d'honneur, le jour tu le
vois, on dirait le costaud des épinards, total, la nuit, une vraie
gamate avec moi".
Liliane Riera-Brulet
|
|
DROBZA : Coup de poing
TCHALEFS : Paroles en l'air
ZOUZGUEFS : Faire des histoires pour pas grand' chose
ATCHIDINTE : Quel malheur
COCA : un oeil au beurre noir ou aussi "ne rien comprendre"
KILO: alcoolique. comme boratchone en espagnol FOURACHAUX : ne vaut pas
grand chose MADAME HALLAL : Ancienne tenancière de bordel
GAMAT : Une cloche (ne valant pas grand (hose) GAVATCHO : Mal habillé,
laisser aller
OUALLIONNE : Faineant
VA S'AOUAR : va savoir
TCHOUFA : Echouer
TCHIKLALAS : le sens tchaklalas (plutôt que tchicklalas) est proche
de celui de zouzguefs = faire des histoires
pour pas grand chose; mais aussi faire des frais de toilette, ou d'invitation
à des fêtes pour en mettre plein la vue (exemple : pour son
mariage c'était le grand tchakala !)
BOTCHAS : un coup
FALSOT : Hypocrite
TAFANAR : Fesses
GANTCHO : Ramolli
FALAMPO: Menteur, hâbleur
ZOUBIA : de mauvaise qualite
LAOUETTE : Futé, malin
|